Skip navigation

es invierno en la playa a donde han ido
a la cena de bodas. y yo estoy en la mesa,
sin invitación pero ineludible.

un grito de gaviotas. un olor de mariscos.
los cubiertos de plata. silencio. luego lágrimas.
la mesera, en mandil, descubre su platillo

y lo deja ante ellos, bajo los candelabros.
y ante ellos todos los aniversarios de esto
que no celebrarán los años por venir

que no mencionarán siquiera.
y ahora quien los trajo los llevará de vuelta
y llegada la noche estaremos en casa.

* * *

downoad :·: yousendit
paris suit yourself : i’ll let you know

[fuentes]

One Comment

  1. el poema es traducción del tercero del álbum en el nuevo poemario de seamus heaney (human chain). es el que comienza: “It’s winter at the seaside where they’ve gone / For the wedding meal.”

    la foto, de juliana beasley.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: